... es ist wie gras
schluchzen
hinter den zypressen*
(... it's like grass / sobbing / behind cypresses)
Gabriele Brunsch
(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************
Schau, wie die Zypressen schwärzer werden ...
Schau, wie die Zypressen schwärzer werden
in den Wiesengründen, und auf wen
in den unbetretbaren Alleen
die Gestalten mit den Steingebärden
weiterwarten, die uns übersehn.
Solchen stillen Bildern will ich gleichen
und gelassen aus den Rosen reichen,
welche wiederkommen und vergehn;
immerzu wie einer von den Teichen
dunkle Spiegel immergrüner Eichen
in mir halten, und die großen Zeichen
ungezählter Nächte näher sehn.
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Aus der Sammlung Engellieder
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen