春雨や磯分れ行く船と傘
(Spring rain: parting on the beach, a boat and an umbrella)*
(Frühlingsregen: Abschied am Strand, ein Boot und ein Regenschirm)**
Ozaki Hōsai (1885-1926)
**(Deutsche Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************
Frühlingsregen
Regne, regne, Frühlingsregen,
weine durch die stille Nacht!
Schlummer liegt auf allen Wegen,
nur dein treuer Dichter wacht ...
lauscht dem leisen, warmen Rinnen
aus dem dunklen Himmelsdom,
und es löst in ihm tiefinnen
selber sich ein heißer Strom,
lässt sich halten nicht und hegen,
quillt heraus in sanfter Macht ...
Ahndevoll auf stillen Wegen
geht der Frühling durch die Nacht.
Christian Morgenstern (1871-1914)
Regne, regne, Frühlingsregen,
weine durch die stille Nacht!
Schlummer liegt auf allen Wegen,
nur dein treuer Dichter wacht ...
lauscht dem leisen, warmen Rinnen
aus dem dunklen Himmelsdom,
und es löst in ihm tiefinnen
selber sich ein heißer Strom,
lässt sich halten nicht und hegen,
quillt heraus in sanfter Macht ...
Ahndevoll auf stillen Wegen
geht der Frühling durch die Nacht.
Christian Morgenstern (1871-1914)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen