Dieses Blog durchsuchen

Montag, 7. März 2016

Weitdadraußen





Weitdadraußen –
unter dem Schnee – stille
Knospen blühen auf *




(Far afield - / under the snow - silent / buds bloom on)

Cala Jane



*(Erstveröffentlichung: Haiku like: 07. 01. 2014 prompt: ein weitdadraußen)
(Übersetzung: Silvia Kempen)
***************************************************************




Unterm Schnee

O lerne ruhig warten,
Wenn mit des Frühlings Weh'n
In deinem kleinen Garten
Die Blumen auferstehen,
All jene zarten Triebe,
Die schon vor Sehnsucht glüh'n,
Dann wird auch uns're Liebe
Erwachen und erblüh'n.

Doch schau nur nach den Bäumen,
Wie still noch alle ruh'n!
Noch hast du Zeit zum Träumen,
Ich muß das Gleiche tun;
Wir fühlen tief beklommen,
Daß wir noch nicht erwacht,
Denn alle Träume kommen
Im Schlaf nur und bei Nacht.

Benno von Gloeden (1858 - nach 1887)
Aus der Sammlung Brandung




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen