Dieses Blog durchsuchen

Montag, 30. Juni 2014

Nachtwanderung






Nachtwanderung 
im Netz der tausend Augen
blind





 (night hike / in the net of the thousand eyes / blind)

Eléonore Nickolay





(Übersetzung: Horst Ludwig)

***************************************************************



Augen in der Großstadt (1930)


Wenn du zur Arbeit gehst
am frühen Morgen,
wenn du am Bahnhof stehst
mit deinen Sorgen:
da zeigt die Stadt
dir asphaltglatt
im Menschentrichter
Millionen Gesichter:
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das? vielleicht dein Lebensglück…
vorbei, verweht, nie wieder.

Du gehst dein Leben lang
auf tausend Straßen;
du siehst auf deinem Gang, die
dich vergaßen.
Ein Auge winkt,
die Seele klingt;
du hast’s gefunden,
nur für Sekunden…
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das? Kein Mensch dreht die Zeit zurück…
Vorbei, verweht, nie wieder.

Du mußt auf deinem Gang
durch Städte wandern;
siehst einen Pulsschlag lang
den fremden Andern.
Es kann ein Feind sein,
es kann ein Freund sein,
es kann im Kampfe dein
Genosse sein.
Er sieht hinüber
und zieht vorüber …
Zwei fremde Augen, ein kurzer Blick,
die Braue, Pupillen, die Lider -
Was war das?
Von der großen Menschheit ein Stück!
Vorbei, verweht, nie wieder.

Kurt Tucholsky (1890-1935)






Sonntag, 29. Juni 2014

glühwürmchen






glühwürmchen
in der bierflasche
perlt kerzenlicht





(fireflies / in the beer bottle / bubbling candlelight)


Sonja Raab




(Übersetzung: Silvia Kempen)

***************************************************************







Foto: © R. B. / pixelio.de





Samstag, 28. Juni 2014

vogelschatten





vogelschatten
auf heißem asphalt
und fort ...





(bird's shadow / on hot asphalt / and gone ...)

Peter Wißmann



(Übersetzung: Silvia Kempen)

***************************************************************



In Wahrheit sind wir alle Staub und Schatten


In Wahrheit sind wir alle Staub und Schatten,
in Wahrheit ist die Gierde blind gefräßig,
in Wahrheit trügerisch ist jedes Hoffen


Francesco Petrarca (1304 - 1374)





Freitag, 27. Juni 2014

grün in grün






grün in grün
die Steillage lehnt sich
tief in den Sommer





(green in green / the steep vineyard leans / deeply against summer)

Klaus-Dieter Wirth 




***************************************************************






Foto: © Silvia Kempen



 

Donnerstag, 26. Juni 2014

das pure Leben





das pure Leben ...
ihr Bild
über der Urne




(pure life ... / her picture / above the urn)

Silvia Kempen




In Memoriam Dorothea Badge (29.10.1947 - 14.06.2014)

***************************************************************





Mittwoch, 25. Juni 2014

Im Birkenschatten






Im Birkenschatten 
Stechmücken summen 
ein Liebeslied




(in the birch shade / mosquitoes hum / a lovesong)

Brigitte ten Brink



***************************************************************





Foto: ©  RainerSturm / pixelio.de




Dienstag, 24. Juni 2014

Sein Winken






Sein Winken
ich halte mein Gesicht
in den Sommerregen *





(his waving / I hold my face / in the summer rain)

Ilse Jacobson




(Übersetzung: Silvia Kempen)
*(Erstveröffentlichung: Haiku heute, Ausgabe Juni 2008) 

***************************************************************


Auszug aus:
Sommerregen 
Songtext von Die Fantastischen Vier

Es ist klar – Der Regen wäscht auf jeden Fall
Weg was war – Und es erscheint mir überall
Schenkt er auch neues Leben, 'ne neue Chance für jeden.
Wenn Sonnenlicht durch Wolken bricht, wie nach 'nem Sommerregen.




Montag, 23. Juni 2014

Nachthimmel







Nachthimmel
alles was
gezählt





(night sky / all that's been / counted)

Gabriele Hartmann 




(Englische Fassung: Horst Ludwig)

***************************************************************




Nachthimmel und Sternenfall

Der Himmel, groß, voll herrlicher Verhaltung,
ein Vorrat Raum, ein Übermaß von Welt.
Und wir, zu ferne für die Angestaltung,
zu nahe für die Abkehr hingestellt.

Da fällt ein Stern! Und unser Wunsch an ihn,
bestürzten Aufblicks, dringend angeschlossen:
Was ist begonnen, und was ist verflossen?
Was ist verschuldet? Und was ist verziehn?

Rainer Maria Rilke (1875-1926)



Sonntag, 22. Juni 2014

a friendship






a friendship 
── pulling the oars
in the doldrums *







(eine Freundschaft / ── in den Kalmen / zum Ruder greifen)
 

Helga Stania







*(Erstveröffentlichung: ahg Juni 13)


***************************************************************



Meeresstille 

Tiefe Stille herrscht im Wasser,
Ohne Regung ruht das Meer,
Und bekümmert sieht der Schiffer
Glatte Fläche ringsumher.
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille fürchterlich!
In der ungeheuern Weite
Reget keine Welle sich.



Samstag, 21. Juni 2014

Fußball-WM






Fußball-WM 
ein Jubelschrei 
 aus dem Gefängnis




(World Cup / a shout of joy / from prison)

Winfried Benkel
 





(Übersetzung: Silvia Kempen)

***************************************************************





 
Foto: © Rike / pixelio.de







Freitag, 20. Juni 2014

Leuchtturm





Leuchtturm
im Weizen wiegt sich
der Mohn


 
 
(lighthouse / swaying in wheat / the poppy)

Katharina Tack




(Übersetzung: Silvia Kempen)

***************************************************************


Roter Sand

Mehr als hundert Jahre alt,
immer in Nordseegewalt,
sah er viele tausend Leben
von Wassermassen umgeben.

Schwarz-weiß-rot, der hohe
Körper. Flammenlohe
schien weit hinaus in die Ferne
am Himmel versteckte Sterne.

Schiffe brauchen ihn nicht mehr.
Stille Stunden, wenn das Meer
spiegelglatt. Möwen umkreisen
das Denkmal auf ihren Reisen.

Im Leben, gestern wie heute, mittendrin
nimmt er den Wechsel von Gezeiten hin,
den Wind und auch die Stürme,
Wellen so hoch wie Türme.

Am Tag steht er hell erwacht,
doch im Dunkel bleibt die Nacht.
Im Norden schon weit bekannt,
der Leuchtturm von "Roter Sand!"





Donnerstag, 19. Juni 2014

Eins ums andere








Eins ums andere
hebt das Blümchenstreukind auf
beim Fronleichnamszug.






(Corpus Christi procession / the flower girl picks them up / one by one)

Beate Conrad




***************************************************************



Blumen gestreut
über den Weg - tritt nicht drauf
gleich kommt die Monstranz
Rita Rosen



 
 Foto: © Burkard Vogt / pixelio.de









Mittwoch, 18. Juni 2014

Schwarze Dünung






Schwarze Dünung -
Sanft steigt das Schiff
zu den Sternen*





(Black swell / gently the ship rises / to the stars)

Wolfgang Beutke





*(Aus: Haiku 2007, Anthologie der Mitglieder der Deutschen Haiku-Gesellschaft)

***************************************************************



Der fliegende Holländer

Zwei plaudernde Gesellen
Im Kahn, im flügelschnellen.
Schon stieg aus sanften Wellen
Die Nacht, die milde Fei.

— Was war's? — Was huscht von hinnen?
Ein Schiff mit schwarzen Linnen
— Kein Schiffer saß darinnen —
Glitt unserm Boot vorbei.

Vom Schiff her kam ein Singen
Auf weichen, dunklen Schwingen,
Ein längst vertrautes Klingen,
Wie fremd die Weise sei.

Verklingen und Entschwinden —!
Wer sucht, um uns zu finden? - -
Auf Wellen floß und Winden
Das Schweigen still herbei.

Otto Ernst (1862 - 1926)





Dienstag, 17. Juni 2014

Asphaltflimmern






Asphaltflimmern.
Die tote Amsel krallt
in den Himmel.





(Asphalt fibrillation. / The dead blackbird clawing / in the sky.)

Volker Friebel



(Übersetzung: Silvia Kempen)

***************************************************************





Foto: © Hannelore Dittmar-Ilgen / pixelio.de